SONNET 145
Those lips that Love's own hand did makeBreathed forth the sound that said 'I hate'
To me that languish'd for her sake;
But when she saw my woeful state,
Straight in her heart did mercy come,
Chiding that tongue that ever sweet
Was used in giving gentle doom,
And taught it thus anew to greet:
'I hate' she alter'd with an end,
That follow'd it as gentle day
Doth follow night, who like a fiend
From heaven to hell is flown away;
'I hate' from hate away she threw,
And saved my life, saying 'not you.'
SONNET 145 | PARAPHRASE | |
Those lips that Love's own hand did make | Those lips of my mistress, made by the hand of Venus herself | |
Breathed forth the sound that said 'I hate' | Said "I hate" | |
To me that languish'd for her sake; | To me, who pined for her love; | |
But when she saw my woeful state, | But when she saw my pitiful state, | |
Straight in her heart did mercy come, | In her heart she felt mercy, | |
Chiding that tongue that ever sweet | Softening her sweet tongue | |
Was used in giving gentle doom, | That was otherwise not too harsh, | |
And taught it thus anew to greet: | And teaching that tongue to speak in a new loving way to me: | |
'I hate' she alter'd with an end, | By adding words to the end of "I hate" | |
That follow'd it as gentle day | Those words that she added followed like a gentle day That followed, as a gentle day | |
Doth follow night, who like a fiend | Follows night, who like a devil | |
From heaven to hell is flown away; | Flies away from heaven to hell; | |
'I hate' from hate away she threw, | "I hate" she separated from hate, | |
And saved my life, saying 'not you.' | And she saved my life by adding "not you". |
I hate (9): The mistress changes her statement from "I hate" to "I hate not you", as is revealed in line 14.
I...threw (13): In this line the poet tells us that his mistress distanced herself from the meaning of hate by adding the two vital words "not you." By adding these words she is really saying that the opposite of "I hate" is true - "I love" (you).
Sonnet 145 is unusual in that, unlike any of Shakespeare's other sonnets, it is written in tetrameters. Some critics believe that Shakespeare is not the true author of this poem because of its anomalous rhythm, and for more serious reasons, outlined by G. Blakemore Evans: "[Sonnet] 145 has proved an embarrassment to critics and editors. . . .A playful, neatly turned trifle, 145 conveys no sense of serious emotional involvement or complication, and the richly ambivalent associative language we commonly find in Shakespeare's sonnets is notably absent.
0 Comments